Learnmore Jonasi stod mitt i ett framträdande när en främling räckte honom en gul papperslapp. Den zimbabwiske komikern tittade ner, tittade upp och berättade för publiken exakt vad som just hade hänt: han hade blivit stämd. För ett skämt. Om Lejonkungen.

Skämtet ifråga sändes i podcasten One54 i februari. Jonasi hävdade att programledarna uttalade öppningsraden i "Circle of Life" (Nants’ ingonyama bagithi Baba) fel och förklarade hjälpsamt att det betydde: "Look, there’s a lion. Oh my god!"

Publiken älskade det och det blev snabbt väldigt viralt – kanske har du själv sett klippet? Men alla var inte lika nöjda, inklusive den Grammy-belönade kompositören Lebohang Morake. Hanskrev sången, och menar att texten är djupt rotad i sydafrikansk tradition och anspelar på kunglighet, inte en förvånad turist som får syn på vilda djur. Disneys egen översättning stödjer honom: "All hail the king, we all bow in the presence of the king."

Hans advokater hävdar att Jonasi presenterade den felaktiga översättningen som fakta snarare än som komik, vilket isåfall skulle innebära att det inte skyddas av yttrandefriheten. De två männen ska enligt uppgift ha försökt lösa situationen privat. Jonasi säger att han berättade för Morake att han var ett genuint fan och föreslog ett samarbete kring en utbildande video.

Därefter, säger Jonasi, kallade Morake honom "self-hating n***o", och den goda viljan försvann. Morake har sedan dess bett om ursäkt för sitt ordval, samtidigt som han ändå står fast vid sitt klagomål. Jonasi har i sin tur lovat att fortsätta dra skämtet.

Nu kämpar han mot en stämning på 27 miljoner dollar med hjälp av en GoFundMe, viss merchandise och tillägger: "I’m looking for a very good lawyer."

Tycker du att han förtjänar att bli stämd?

<social>https://www.instagram.com/reel/DWRqHhEDd7b/</social>

<bild>"Look, there’s a lion. Oh my god!"</bild>

Läs hela nyheten här

Lämna en kommentar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *